{"product_id":"va-europe-uncensored-folk-musi-cd-09629704542","title":"Various Artists Europe - Uncensored Folk Music Of Austria [CD]","description":"\u003cp\u003eA double CD set of authentic regional music, recorded between 1967 and 1998. Sixty-one songs recorded in almost every province in Austria, many released here for the first time. Contains amateurs and semi-professionals in various vocal combinations, many accompanied by unique instruments: hammered dulcimer, zither, barrel organ, jaw harp, grenade glockenspiel, fiddle, and much more. And yes, several of the songs are of an explicit sexual nature. Booklet contains extensive notes, and embedded in the CD are all the lyrics, transcribed and translated into High German and English.\u003c\/p\u003e \u003cdiv data-bt-autogen\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTracklist:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003col\u003e\n\u003cli\u003eDer Steirische Brauch [The Styrian Custom] - Original Herberstei\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eWann der Schildhahn balzt (Ein Almlied) [When the Schildhahn has\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ePolka aus Schwendberg [Polka from Schwendberg] - Peter Reitmeier\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eMei Haus steht auf a sechs oder siebn Spreizen [My house rests o\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eMagyar Signallied [Hungarian signal song] - Ladislaus Wenzel\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eGott sei Dank, es dauert nimmer lang [Thank God-it won't take mu\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eJagdrufe [Hunter's calls] - Fritz Stradner\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eOh, Mllerin, du stolze [Oh, miller woman, you proud one] - Chri\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eSteirer san ma, Steirer bleib'n ma [Styrian we are, Styrian we'l\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDreistettner Lied [Dreistettner Song] - Karl Scherrer\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eUnterm Lindenbaum [Under the linden tree] - Heini Griuc\/Trude Ma\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eZillertaler Tanzl [Dance from the Ziller valley] - Peter Reitmei\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eBauernwalzer [Farmer's waltz] - Blaskapelle Oberwart\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDer sch”nste Mann von Wien [The handsomest man in vienna] - B”ck\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ePotpourri: Die letzte Rose\/Hobellied\/Improvisation - Karl Sherre\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eAls der Bauer vom Felde kam [When the farmer came home from the\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eBauernpolka aus šbelbach [Farmer's Polka from šbelbach] - Fritz\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eJakobischtzenmarsch [March of the Jakobischtzen] - Lois Blambe\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eWienerlieder-Potpourri [Potpourrie of Viennese Songs]: Drunt in\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eSteinriegler Marsch [Steinriegler march] - Franz Themessel\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eScheiben Jodler - Anna Gratz\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eWie lustig ist's im greanen Wald [How much fun it is in the gree\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eBuchbauer's Walzer [Buchbauer's Waltz] - Familie Buchbauer\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDer Turlhofer [The Turlhofer-waltz Gstanzln] - Hermann H„rtel\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eSchackerl, Schackerl - Franz Radosta\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eMatzleinsdorf, mein Heimatort [Matzleinsdorf, my Hometown] - Hei\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eSchwarzaugig's Dirndl [Black eyed girl] - Karl Scherrer\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eWohl in der Niederschwing - Lois Blamberger\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eLei aufn, lei aufn, der Hochalma zua [Head on towards the high m\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDjehuliri Jodler - Anna Gratz\/Roswitha Neumayr\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eGstanzlyn aus dem Feistritzal [Gstanzln from the Freistritz vall\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eTischlied [Table song] - Ludwig Gangoli\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eZither und a Geign [A zither and a fiddle], A - Hermann H„rtel\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e[CD-ROM Track]\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDa h”r'n ma den Kuckuck aus der Literflasch'n shrei'n [We can he\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDa setz i mein grean's Hatl auf [Then I'll put on my green hat]\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eD'Wurzengraber [The root diggers] - David Themessel\/Gunrich Netm\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eSch”n grau ist der Morgen [Nice and grey is the morning] - Anna\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eKaufruf [Street Cry]\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eEin Liebeslied [A love song] - Ladislaus Wenzel\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eFeistritztaler Marsch [March from the Feistritz valley] - Origin\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eHeuberger Jodler [Mountain pasture yodel song] - Fefi Eibisberge\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eL„ndler von Josef Span [A laendler by Josef Span] - Peter Reitme\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eI bin der schene Bauernfranzl [I am the pretty farmer Franz] - J\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eStoanabrnnl Jodler [Stone well yodel song] - Original Herberste\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eEin Kirchenlied [A church song] - Karl Scherrer\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDjulliulli”h, a Landpartie wird g'macht [Yodel, we will make a t\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eGeradtaktiger L„ndler [Laendler in straight time] - Lois Blamber\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eD'lustigen Holzhackerbaum [The jolly wood chopping boys] - Origi\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eGstanzlen: War a wia ra war\/Gott sei Dankm es dauert nimmer lang\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDer traurige Bua [The sad boy] - Duo Stadlmayr-Kroupa\/Maly Nagl\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eHahnbalzwalzer [Heath cock mating waltz] - Anna Gratz\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eRadltruch'n Polka [Wheel barrow polka] - Christian Ortner\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eI h„ng  an meiner Weanastadt [I love my hometown, Vienna] - Maly\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eKuckuckswalzer [Waltz of the coocoo bird] - Original Herberstein\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDer Laufnitzer - Hermann H„rtel\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eMeine Geige ist zerbrochen [My violin is broken] - Ludwig Gangol\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDer Hackenstiel [The handle of an axe] - Johann Schwendenwein\/Jo\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eDingl, dangl, Hammerstiel [Dingl, dangl, handle of a hammer] - O\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eWie mein Ahnl 20 Jahr [When my grandfather was 20 years old] - E\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ePolka - Familie Buchbauer\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eWann d' Sunn untergeht [When the sun goes down] - Fefi Eibisberg\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ol\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"206","offers":[{"title":"New","offer_id":50570669752616,"sku":"09629704542","price":24.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0933\/3833\/7576\/files\/1524475.jpg?v=1763989118","url":"https:\/\/waterloorecords.com\/products\/va-europe-uncensored-folk-musi-cd-09629704542","provider":"Waterloo Records","version":"1.0","type":"link"}